Точный аудиовизуальный перевод

На практике непросто передать без искажения смысл того, что происходит на экране или в аудиофайле, нюансы монологов или диалогов, речевые оттенки, сохранить индивидуальный стиль спикера, точно передать содержание, особенно в случае узкоспециализированных лекций, семинаров, учебных фильмов. Необходимо не только чувствовать язык, но уметь думать на нем, быть широко эрудированным, вовлекать зрителей и слушателей. Нужно хорошо разбираться в теме, о которой идет речь в аудио- или видеоролике. И в то же время верно доносить смысл оригинала и его интонацию.
Зачем заказывать перевод аудио- и видеороликов в специализированном бюро, когда придуманы автосубтитры и онлайн-переводчики? Некоторые люди действительно воспринимают их как бесплатных помощников, способных заменить квалифицированных специалистов. Другие же считают, что самостоятельно справятся с полноценным переводом аудио-текстов или отдельных фраз.

Закажите перевод аудио и видео в бюро переводов Elefteria
и сохраните эффект оригинала!

Полный комплекс
услуг в формате
одного окна

Большая база переводчиков по различным тематикам

Профессиональная обработка аудио- и видеофайлов

Адекватный перевод, правильная озвучка и релевантное наложение субтитров

Перевод аудио- и видеороликов


Если переводчик не знает специфических терминов, отраслевого сленга, устойчивых словосочетаний, не понимает речевой стиль спикеров, игнорирует культурное своеобразие стран их проживания, переводит слово в слово, то получится непонятный и неинтересный текст, который аудитория оценит отрицательно.

Мы знаем об этом и поэтому привлекаем к работе квалифицированных переводчиков с узкой профильной специализацией.

Варианты перевода аудио и видео в бюро Elefteria

Переводы для юридических лиц по конкурентным ценам и на  выгодных условиях
  • Озвучивание
  • Субтитрирование
  • Создание монтажных листов
  • Транскрибирование
Бюро Elefteria работает с актуальными сферами применения аудиовизуального перевода
  • Бизнес

  • Образование

  • Медицина

  • Промышленность

  • Частные проекты

  • Блоги и видеоконтент

В этих сегментах мы переводим любые аудиозаписи и видеоролики
  • Перевод тренингов и семинаров

  • Перевод вебинаров и мастер-классов

  • Перевод подкастов и аудиокниг

  • Перевод прензентаций и обзоров

  • Перевод интервью и лекциий

  • Перевод имиджевых и рекламных материалов

Обращайтесь в бюро Elefteria, чтобы избежать проблем при аудиовизуальном переводе и использовать все преимущества работы с профессионалами

  • Обрабатываем материал в полном объеме, включая транскрибирование, тайминг, перевод, озвучку или субтитрирование

  • Собственный отдел верстки выполняет наложение субтитров, что существенно снижает стоимость услуги

  • Заказчик получает готовый видео или аудиоролик на требуемом языке

  • Каждый проект контролирует персональный менеджер, который знает все тонкости
    и особенности
    аудиовизуального перевода

  • Мы заключаем соглашение о неразглашении конфиденциальной информации с каждым заказчиком

Стоимость аудиовизуального перевода

Цена услуги рассчитывается индивидуально для каждого заказа. Она складывается из стоимости работ на каждом этапе — транскрибирование, перевод, субтитрирование, озвучка, — и зависит от ряда факторов:

- языки оригинала и перевода;
- тематика материалов;
- объем текста;
- сложность и количество субтитров;
- требования к голосу при озвучке;
- требуется ли аренда студии звукозаписи и специфического оборудования;
- необходимость привлечения профессиональных дикторов, актеров, специалистов по обработке звука.

Вам не придется искать подходящие строки в подробном прайсе бюро и прикидывать примерный бюджет заказа. Детальную стоимость проекта бесплатно рассчитает менеджер Elefteria. Заполните заявку и получите подробную консультацию в течение рабочего дня.